Nightfall
Members-
Content Count
1382 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
51
Content Type
Forums
Gallery
Calendar
Aktualności
Lyrics
Dyskografia
Reviews
Everything posted by Nightfall
-
Polecam przesłuchanie starszych płytek XIII Stoleti. Są naprawdę dobre, mają mroczny klimat. Chciałabym posłuchać utworu przepełnionego smutnymi emocjami, więc poproszę coś o nieszczęśliwej miłości :D
-
Trochę się zagapiłam, ale życzę powodzenia maturzystom :D
-
Jednak założyłam konto: http://lubimyczytac.pl/profil/209904/kate
-
Nie wiem czy dobrze odczytuję ten tekst, ale mam wrażenie, że w dużej mierze dotyczy on pożądania. Poniżej odpowiedni fragment tekstu: A to jeden z moich ulubionych fragmentów: Jest taki prawdziwy. annaif czasem trudno jest rozgryźć: "co autor miał na myśli". :)
-
To ciekawe spostrzeżenie,a mógłbyś uzasadnić fragmentem tekstu? :)
-
"Wish I Had An Angel" [align=center]I wish I had an angel For one moment of love I wish I had your angel Your Virgin Mary undone I’m in love with my lust Burning angelwings to dust I wish I had your angel tonight Deep into a dying day I took a step outside an innocent heart Prepare to hate me fall when I may This night will hurt you like never before Old loves they die hard Old lies they die harder I wish… I’m going down so frail ‚n cruel Drunken disguise changes all the rules Old loves… I Wish… Greatest thrill Not to kill But to have the prize of the night Hypocrite Wannabe friend 13th disciple who betrayed me for nothing! Last dance, first kiss Your touch my bliss Beauty always comes with dark thoughts I wish… [/align] Tłumaczenie -> KLIK __________ Jak rozumiesz utwór? Jego wybrany fragment lub całość? Może jest w nim jakaś wyjątkowa myśl, która jest dla Ciebie ważna? Na pierwszy rzut oka tekst nie wydaje się skomplikowany...;)
-
Nightquest (bonustrack)
-
12. Nightquest (bonustrack)
-
[align=center]Dark Chest Of Wonders Once I had a dream And this is it Once there was a child’s dream One night the clock struck twelve The window open wide Once there was a child’s heart The age I learned to fly And took a step outside Once I knew all the tales It’s time to turn back time Follow the pale moonlight Once I wished for this night Faith brought me here It’s time to cut the rope and fly Fly to a dream Far across the sea All the burdens gone Open the chest once more Dark chest of wonders Seen through the eyes Of the one with pure heart Once so long ago The one in the Big Blue is what the world stole from me This night will bring him back to me Fly to a dream… [/align] Tłumaczenie -> KLIK __________ Jak rozumiesz utwór? Jego wybrany fragment lub całość? Może jest w nim jakaś wyjątkowa myśl, która jest dla Ciebie ważna? Wyczuwam tutaj tęsknotę za dzieciństwem i posiadaniem wspaniałej wyboraźni, a Wy?:cool:
-
Ładne glany, takie nowiutkie :)
-
W czasie wolnego weekendu przeczytałam popularną trylogię: "Igrzyska Śmierci". Są to powieść przeznaczona raczej dla nastolatków, ale autorka ma lekkie pióro i wspaniałą wyobraźnie. Pewnie nie sięgnę po te książki ponownie ale jednocześnie nie żałuję, że poświęciłam czas na ich lekturę :)
-
Angels Fall First
-
Jak pisałam wcześniej, jak dla mnie fabuła nie jest zbyt zawiła. Wręcz przeciwnie - jest prosta i dzięki temu trafia do szerokiego grona odbiorców. Innym aspektem są postacie i wątki, wykreowane na potrzeby filmu nie popieram ich. Jeśli zrobiono ekranizację wbrew woli zmarłego autora, to mogłaby ona bardziej wierna powieści. Efekty specjalne często mają górować nad treścią filmu i z tym się zgadzam. Jeśli twórcy nie mają nic sensownego do przekazania to stawiają efekty. Nie zmienię zdania odnośnie ich jakości, to że zostały naprawdę dobrze zrobione jest faktem. Pozostaje jedynie kwestia tego czy jest się zwolennikiem efektów komputerowych, czy nie. Oczywiście wiadomo, że efekty starzeją się w przerażająco szybkim tempie. Te, które cieszyły oko podczas premiery WP obecnie mogą wyglądać sztucznie i groteskowo. To samo wraz z upływem czasu stanie się z efektami zastosowanymi w Hobbicie. Wracając do trójkąta miłosnego. Właśnie sobie zdałam sprawę, że ostatnio to bardzo oklepany schemat (pojawił się w Zmierzchu, Delirium, Igrzyskach Śmierci) : w kobiecie zakochuje się jednocześnie dwóch innych bohaterów. Każdy z nich jest przystojny i zaradny oraz zazwyczaj nie ma możliwości na stworzenie związku. Może był to kolejny przemyślany zabieg, kierowany do konkretnej grupy odbiorców.
-
Film nie jest idealny, ale spójrzmy prawdzie w oczy: tak jak większość wielkich produkcji, aby zarobić musi trafić do ogromnego grona odbiorców. Jak to osiągnąć? Fabuła musi być prosta i zrozumiała. Ponieważ im akcja będzie mniej złożona, tym do większego grona odbiorców trafi. Niestety. Tolkien nie zgadzał się za życia na ekranizację swoich powieści i jego wola powinna zostać uszanowana. Nie zgadzam się z określeniem efektów specjalnych mianem "tandetnych". Moim zdaniem dopracowane i nowoczesne efekty specjalne oraz charakteryzacja należą do mocniejszych stron tego filmu. Jak już wcześniej pisałam (nie pamiętam w którym temacie): Wątek romansowy jest według mnie jest beznadziejny, a postać wyidealizowanej Elfki jest zbyt sztuczna. Kili natomiast jest przystojny, co nie jest naturalne dla krasnoluda, to zabieg zastosowany w wiadomym celu. Zgromadzenia przed ekranami żeńskiej części widowni nieprzepadającej za fantastyką. Wiadomo kiedy zrobi się jedną ekranizację, to zarobi się tylko raz...:) Jeśli chodzi o tytuły, to niezadowoleni fani naprawdę potrafią być uparci i walczyć o zmianę (tak jak w przypadku Star Treka), ale ma wrażenie, że w tym przypadku nie podejmą działań.
-
[align=center]"The Phantom Of The Opera" Christine: In sleep he sang to me In dreams he came That voice which calls to me And speaks my name And do I dream again? For now I find The phantom of the opera is there, Inside my mind Phantom: Sing once again with me Our strange duet My power over you Grows stronger yet And though you turn from me to glance behind The phantom of the opera is there Inside your mind Christine: Those who have seen your face Draw back in fear I am the mask you wear Phantom: It’s me they hear Both: My/Your spirit and my/your voice In one combined The phantom of the opera is there inside my/your mind Chorus: Is that the phantom of the opera? Beware the phantom of the opera Phantom: In all your fantasies you always knew That man and mystery Christine: Were both in you Both: And in this labrinth Where night is blind The Phantom of the opera is here/there Christine: Inside my mind Phantom: Sing, my Angel of Music! CHRISTINE He’s there, the Phantom of the Opera . . [/align] Tłumaczenie -> KLIK __________ Jak rozumiesz utwór? Jego wybrany fragment lub całość? Może jest w nim jakaś wyjątkowa myśl, która jest dla Ciebie ważna? Nie ukrywam, że liczę na wypowiedzi osób, które widziały musical, lub miały styczność z powieścią na podstawie, której powstał :)
-
To bardzo tajemnicze tłumaczenie. Cóż, pozostaje nam snuć domysły odnośnie znaczenia oceanu.
-
A jak jest z samym oceanem? Czy myślicie, że jego znaczenie jest dosłowne? Kiedyś spotkałam się, że Dusze Oceanu to osoby, które czują się wyobcowane i samotne wśród ludzi.
-
Hmm, może to: [spotify]spotify:track:6BhjjEMSlbpKhHuXpR5UKp[/spotify]