Jump to content
Sign in to follow this  
Nightfall

Ever Dream

Recommended Posts

Ever Dream

 

Ever felt away with me

Just once that all I need

Entwined in finding you one day

 

Ever felt away without me

My love, it lies so deep

Ever dream of me

 

Would you do it with me

Heal the scars and change the stars

Would you do it for me

Turn loose the heaven within

 

I’d take you away

Castaway on a lonely day

Bosom for a teary cheek

My song can but borrow your grace

 

Come out, come out wherever you are

So lost in your sea

Give in, give in for my touch

For my taste for my lust

 

Your beauty cascaded on me

In this white night fantasy

 

Tłumaczenie-> KLIK

__________

Jak rozumiesz utwór? Jego wybrany fragment lub całość? Może jest w nim jakaś wyjątkowa myśl, która jest dla Ciebie ważna? Może masz jakieś dodatkowe informacje, które mogą być pomocne w zrozumieniu treści?

 

Dyskutujcie ludzie!:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

To jeden z tych "bardziej osobistych" utworów jakie skomponował Tuomas. Zwróćcie uwagę na jego zachowanie na początku wykonywania tej piosenki na DVD End Of An Era. Po odegraniu intro na klawiszach przeciera oczy. Kroił cebulę? Nie sądzę.

 

Nieco prowokujący do spekulacji jest stosunek Tarji do tej piosenki, która zapowiedziała, że nie będzie jej wykonywać na żywo, ponieważ jest zbyt osobista dla Tuomasa i nie chce śpiewać piosenek o samej sobie. Podobnie zresztą jak Ghost Love Score, które zdaje się tekstowo jest zbliżone do Ever Dream.

 

O czym jest utwór? Jest to swego rodzaju wyznanie miłości, oddanie, pragnienie bycia z kimś ukochanym. Zdaje się, że jest to miłość jednostronna, nieodwzajemniona, romantyczna - przedstawiona wyłącznie z perspektywy jednej ze stron. Druga pozostaje bierna, choć nadzieja na prawdziwą miłość nadal pozostaje.

 

Warto zauważyć, że jak na tak osobisty utwór to muzyka jest raczej wesoła. Czy to właśnie owa nadzieja napędza podmiot liryczny do trwania w takim stanie?

Share this post


Link to post
Share on other sites

To co zwróciło, moją uwagę, to końcówka. Chyba nigdy w żadnym kawałku Tuomas nie zapowiedział kolejnego kawałka :D. Bo utwór White Night Fantasy to jakby rozwinięcie i realizacja końcówki Ever Dream Your beauty cascaded on me In this white night fantasy

Share this post


Link to post
Share on other sites

Szczerze, mówiąc, o stosunku Tarji do piosenki nie słyszałam, ale nigdy nie ruszała mnie zanadto sprawa tego, czy Tuomas był w niej zakochany, czy nie. Niektórzy strasznie się o to plują. Nie pojmuję. Jeśli nawet, to co? Przecież serce nie sługa i nie byłby w stanie być z nią w jednym zespole, skoro był zakochany, a ona miała męża. To by nie działało i egoizm, czy nie; wyrzucenie jej z tej strony, patrząc, jest nawet bardziej w porządku, bo jest zwyczajnie bardziej ludzkie. Tuomas w życiu się nie przyzna (wiemy jaki jest - zamknięty) i to jego prywatna rzecz, więc prawda to, czy nie uważam ją za całkiem normalną. Szkoda tylko, że to osoby publiczne i cały świat pokazuje sobie nawzajem ich brudy - współczuję. Do rzeczy, Piosenka "Ever Dream", mimo lakonicznego tekstu, jest więcej niż zrozumiała. Podmiot liryczny kocha kogoś, kto nie odwzajemnia uczucie (wariant 1), lub podmiot liryczny marzy, tworzy w wyobraźni idealną miłość i ma nadzieję ją kiedyś spotkać (wariant 2). Skąd ten wariant 2? Otóż; "Entwined in finding you one day" - "finding", czyli może jeszcze jej nie znalazł, ale ma nadzieję, że tą swoją idealną miłość odnajdzie. Oba prawdopodobne. Może motyw znalezienia też jest metaforą; podmiot liryczny już ją zna, ale ukochana jest zaginiona tak długo, jak nie należy do niego - ma nadzieję, że wzajemnie się zauważą i "odnajdą" w ten sposób.

To może być Tarja, może być inna dziewoja, nieistniejąca dziewoja ze snów, lub połączenie znanych (znanej) dziewoi z wymarzoną. Wszytko to dzieje się w marzeniach, opcjonalnie w snach.

Większość pewnie zauważyła, że tekst na różnych stronach ma dopisek, który właściwie nie jest częścią tekstu (podobny ma "Gethsemane") jedni uwzględniają go jako część tekstu, inni nie (w końcu w piosence go nie ma). Nie wiem skąd pochodzi; z okładki płyty, czy diabli wiedzą skąd - wy ludzie, pewno wiecie! ;)

Ja dodałam go w tłumaczeniu (oryginalnego nie będę szukała, dodam tu przekład);

"Wszystkim czego kiedykolwiek pragnąłem są dwa sny, które z Tobą dzieliłem;

Jeden trwa właśnie, lecz czy ten drugi już zawsze pozostanie snem?

Jedynie dla Ciebie naprawdę pragnę być."

Był kiedyś wywiad. Pan dziennikarz zapytał Tuomasa, czy drugi sen się sprawdził. Pytany odpowiedział: NIE. Zdaje mi się, że był już z Johanną, więc o miłość jako, taką nie chodzi, ale raczej o konkretna osobę (inaczej byłaby to obraza dla Johanny).

Cóż, prywatny tekst... ale czyż nie doskonały? Zwięzły, ale barwny. Piosenka też bardzo charakterystyczna dla NW.

A zachowanie Tuomasa na EOAE? Zamierzone, czy nie, naprawdę smutek, czy zbieg okoliczności? Niezamierzony gest? Nigdy się nie dowiemy, a ja? Ja nawet nie chcę wiedzieć; w końcu, jak Maestro napisał, "niewiedza jest kluczem do raju poetów".

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.