Astral Romance (2001)
A nocturnal concerto
Candlelight whispers me where to go
Hymn of gathering stars as my guide
As I wander on this path of the night
Embroidery of the stars
Undress my feelings for this earth
Send me your salva to heal my scars
And let this nakedness me my birth
Macrocosm poured its powers on me
And the hopes of this world I now must leave
The nightwish I sent you centuries ago
Has been heard by those who dwelled in a woe
The distance of our bridal bed
Await for me to be dead
Dust of the galaxies take my hand
Lead me to my beloved’s land
„The constant longing for your touch
This bitter ocean of hatred and pain
This loneliness I need to be who I am”
„The oceans are alone as I
Somebody take away this gift of mine
No charisma for the beast! But still I love you forevermore”
„Come to me
Deliver me from you
And from all the days of the Earth”
No last words to say
Only memories remain
A farewell then, my path goes forever on
Astralny Romans
Śródnocny koncert się odbywa,
Blask świec szeptem mnie przyzywa…
Mym przewodnikiem – pieśń chóru gwiezdnego,
Teraz, gdy zdążam szlakiem świata śródnocnego.
Haft z gwiazd utkany
Obnaża me uczucia dla tej krainy.
Ześlij mi balsam, by uleczyć me rany
I niech ta nagość stanowi me narodziny.
Makrokosmos przelał na mnie swą siłę
I nadzieje tego świata uznać muszę za niebyłe.
Nocy życzenie wieki temu posłałem,
Przez tych, co żałość zamieszkują
Zostało posłyszane.
Dystans, co dzieli nas od łoża ślubnego
Oczekuje, by zastać mnie już umarłego.
Za rękę mnie chwyta galaktyczny pył,
Do kraju wiedzie, co ukochanym był.
„Wieczna tęsknota za dotykiem twym!
Ten gorzki ocean nienawiści i cierpienia,
Ta samotność, której mi trzeba, bym sobą był!”
„Oceany samotne są jak ja –
Niech ktoś odbierze mi ten dar!
Brak uroku dla bestii! Lecz wciąż kocham cię
Po czasu kres!”
„Chodź do mnie,
Uwolnij mnie od siebie
I od wszystkich ziemskich dni…”
Brak słów ostatnich, by móc je rzec,
Tylko wspomnienia wciąż są tym, co mogę mieć,
Żegnaj mi więc, mój szlak bez końca gna…
Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Taiteilija
Recommended Comments
There are no comments to display.