Dead Gardens
The story behind the painting I drew is already told
No more tearstains on the pages of my diary
Tired but unable to give up since I’m
Responsible for the lives I saved
The play is done
The curtain’s down
All the tales are told
All the orchids gone
Lost in my own world
Now I care for dead gardens
My song is little worth anymore
Time to lay this weary pen aside
The play is done
The curtain`s down
„Where are the wolves, the underwater moon
The elvenpath, the haven of youth
Lagoons of the starlit sea”
Have I felt enough for one man’s deed?
Or is it time to challenge the Ancient of Days
And let the virgin conceive
All the tales…
Martwe ogrody
Opowieść skryta za obrazem mego autorstwa została już opowiedziana.
Żadnych więcej śladów łez na kartach mego dziennika.
Jestem zmęczony, lecz niezdolny, by poddać się ciszy –
Odpowiedzialny za życia, które ocaliłem.
Sztuka skończona,
Kurtyna opadła.
Wszystkie historie zostały opowiedziane,
Wszystkie orchidee uschły.
Zagubiony w mym własnym świecie
Dbam teraz o martwe ogrody.
Ma pieśń nie jest już nic warta –
Czas, by odłożyć znużone pióro na bok.
„Gdzież są wilki, podwodny księżyc,
Elfia Ścieżka, niebiosa młodości,
Laguny gwiezdnego morza?”
Czyż nie czułem już dosyć jak na żywot jednego człowieka?
Czy może najwyższy czas rzucić wyzwanie Starożytnym Dniom
I pozwolić dziewicy począć dziecko
Wszystkie historie…
Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Taiteilija
Recommended Comments
There are no comments to display.