Jump to content
  • Hiraeth


    Hiraeth


    Hiraeth

    Walk with me a while
    By this creek of life
    Beneath a cathedral
    Of trees cloudhigh

    Step in to this view
    Get that dance out of you

    Neverending
    Longing for the what if's
    For a home that once was
    For a ghost love lullaby
    Ever tending
    Watering the dead fields
    Living with the hurt will
    Tear the blue from shining eyes

    Loneliness caressing me
    A beast still roams these hills
    Long to belong
    Bleeding birds singing songs
    Nights filled with light we don't see

    Hiraeth


    Hiraeth

    Wybierz się ze mną na krótką przechadzkę
    Przy strumieniu życia
    U stóp katedry
    Z drzew sięgających chmur 

    Wstąp w ten krajobraz
    Wydobądź z siebie ten taniec

    Niekończące się
    Tęsknienie za "co by było gdyby..."
    Za domem z dawnych lat
    Za kołysanką o widmowej miłości
    Wieczna troska
    O podlewanie martwych pól
    Życie z bólem
    Wydrze błękit lśniącym oczom

    Samotność pieści mnie
    Bestia wciąż włóczy się wśród tych wzgórz
    Tęskniąc za poczuciem przynależności
    Krwawiące ptaki śpiewają pieśni 
    Noce są wypełnione światłem, którego nie widzimy

    * Hiraeth to walijskie słowo, które nie ma bezpośredniego tłumaczenia na język angielski. Uniwersytet Walijski w Lampeter porównuje to do tęsknoty za domem zabarwionej żalem i smutkiem z powodu osób zaginionych lub zmarłych, szczególnie w kontekście Walii i kultury walijskiej.


    Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Taiteilija, Maciek
    Sign in to follow this  


    User Feedback

    Recommended Comments

    There are no comments to display.


×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.