The Pharaoh Sails to Orion
Get away from me!
Take heed to thyself and see my face no more!
for in the day Thou see my face
Thou shalt die!
– Exodus 10:28
A constellation of divine architecture built on Earth
A holy harbour – Orion
Nautical ascension to the firmament
Ship-shaped barrows open my heart to the wisdom of this land
Sailing with the Serpent Chimera of a fiendish sandman
The Unicorn arrives with the westwind to dream His funeral
Thou art born for Horus dwells in Thee
Slumbering with the ebb and the flow of this foaming tomb
Thou art born for Seteh dwells in Thee
Reveal your face to me and guide me through the Stygian fields
Enthral my soul to Sepedet’s beams to serve Your will
Sailing on the distant seas from darkness to deliverance
Tales like the ocean written to the Draco’s glance
Ruling with the scythe of death you tear our philosophies apart
An ancient starwalk to merge into the stars
Open thy veins for my venom
Kiss the cobras with thy twisted tongue
So shalt thou join the empyrean circus
Where beggars mourn and seraphs dance
In this twilight cathedral
Shall I wed thee,
O Bride of the Netherworld
Sailing on the distant seas…
Join my soul the Hunter in the sky
Faraon żegluje do Oriona
Odejdź ode mnie!
Strzeż się i nie zjawiaj się już przede mną!
Skoro się tylko zjawisz przede mną,
Umrzesz!
Księga Wyjścia 10:28
Konstelacja boskiej architektury zbudowana na Ziemi
Święty port – Orion
Morskie wniebowstąpienie
Nosze o kształcie statku otwierają moje serce na mądrość tej ziemi
Żeglując wraz okrutnym piaskunem z wężem Chimery
Jednorożec przybywa z zachodnim wiatrem aby wyśnić Jego pogrzeb
Tyś zrodzony po to aby Horus zamieszkał w Tobie
Drzemiąc z odpływem i przypływem w pieniącym się grobie
Tyś zrodzony po to aby Set zamieszkał w Tobie
Ukaż mi swoje oblicze i poprowadź przez Styksowe Pola
ujarzmij mą duszę promieniami Sepedeta aby działa się Twoja wola
Żeglując po odległych morzach z mroku do wyzwolenia
Opowieści jak ocean wpisane w Smoka spojrzenia
Rządząc kosą śmierci rozdzierasz nasze filozofie na strzępy
By scalić się z gwiazdami antyczny spacer gwiezdny
Na mój jad otwórz swe żyły
Pocałuj kobry swym wykręconym językiem
Boś winien się połaczyć z empirejskim cyrkiem
Gdzie żebracy lamentują i tańczą Serafy
W tym półmroku katedry
Czyż mam poślubić Ciebie
O Panno Młoda Podziemnego Świata
Żeglując po odległych morzach z mroku do wyzwolenia
Dołącz moją duszę do Myśliwego na niebie
Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Maciek
Recommended Comments
There are no comments to display.