Sleeping Sun
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say
I wish for this night-time…
I wish for this night-time…
Śpiące słońce
Słońce zasypia spokojnie
Raz jedyny na stulecie
Zadumane oceany ciche i czerwone
Płomienne pieszczoty porzucone
Dla mych marzeń kroczę przez życie
Dla pragnień nocy wyczekuję
Prawda gdzie czasów granice
Zwątpienie zbrodnią mianuje
Pragnę by noc ta
Do końca życia trwała
Ciemność mnie otacza
Wybrzeża słonecznego morza
Och, jakbym chciała zniknąć wraz ze słońcem
Zasypiać,
Łkając
Z Tobą
Żal ściska ludzkie serce
Od mego boga odejdzie
Przez tysiąc księżyców żeglowałam
Nigdy właściwej drogi nie znalazłam
Dwieście dwadzieścia dwa światła dni
Będą pożądane w czasie ciemnych chwil
Moment sztuki poety trwa
Do czasu gdy coś do powiedzenia ma
Pragnę by noc ta…
Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Nightfall, Maciek
Recommended Comments
There are no comments to display.