Gethsemane
Toll no bell for me Father
But let this cup of suffering pass from me
Send me no shepherd to heal my world
But the Angel – the dream foretold
Prayed more than thrice for You to see
The wolf of loneliness in me
…not my own will but Yours be done…
You wake up where’s the tomb?
Will Easter come, enter my room?
The Lord weeps with me
But my tears fall for you
Another Beauty
Loved by a Beast
Another tale of infinite dreams
Your eyes they were my paradise
Your smile made my sun rise
Forgive me for I don’t know what I gain
Alone in this garden of pain
Enchantment has but one truth:
I weep to have what I fear to lose
You wake up where’s the tomb…
„I knew you never before
I see you never more
But the love the pain the hope O beautiful one
Have made you mine ’till all my years are done”
Without you
The poetry within me is dead
Ogród Oliwny
Nie bij dla mnie w dzwony Ojcze,
Lecz oddal ode mnie tę czarę cierpienia!
Nie zsyłaj zbawcy, by świat mój uleczył,
Ale Anioła – zwiastuna marzenia!
Modliłem się więcej niż trzykroć byś ujrzał we mnie
Samotnego wilka…
…nie moja, lecz Twoja wola niech się stanie…
Budzisz się – gdzie jest grób?
Czy nadejdzie Wielkanoc – zawita do mego domostwa?
Bóg szlocha wraz ze mną,
Lecz łzy moje płyną wyłącznie za tobą.
Kolejna Piękna
Kochana przez Bestię.
Kolejna opowieść, niekończących się snów.
Twe oczy były mym rajem,
Twój uśmiech mojego Słońca świtaniem!
Wybacz mi, ale nie wiem co zyskuję,
Trwając samotnie w tym ogrodzie męki!
Oczarowanie kryje jedną tylko prawdę:
Płaczę ze strachu przed utratą tego, co zachować pragnę.
Budzisz się – gdzie jest grób?…
„Nie znałem cię nigdy wcześniej,
Nie ujrzę już nigdy więcej,
Lecz miłość, ból i nadzieja, tak piękna –
Sprawiły, żeś jest moją, aż dokonają się lata mego żywota”
Bez ciebie
Martwą jest ma wewnętrzna poezja
Powiedziałaś, ukochana, że to nie miłość, jeśli nie trwa wiecznie. Lecz pozwól, niech powiem ci:
jedna scena może zapaść w pamięci o wiele głębiej, niż cała sztuka.” Z życzeniami dla ciebie, czerwiec ’98.
Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Taiteilija
Recommended Comments
There are no comments to display.