Jump to content
  • Escapist


    Escapist


    Who’s there knocking at my window?
    The Owl and the Dead Boy
    This night whispers my name
    All the dying children

    Virgin snow beneath my feet
    Painting the world in white
    I tread the way and lose myself into a tale

    Come hell or high water
    My search will go on
    Clayborn Voyage without an end

    A nightingale in a golden cage
    That’s me locked inside reality’s maze
    Come someone make my heavy heart light
    Come undone bring me back to life
    It all starts with a lullaby

    Journey homeward bound
    A sound of a dolphin calling
    Tearing off the mask of man
    The Tower my sole guide
    This is who I am
    Escapist, paradise seeker
    Farewell now time to fly
    Out of sight, out of time, away from all lies

    A nightingale in a golden cage
    That’s me locked inside reality’s maze
    Come someone make my heavy heart light
    Come undone bring me back to life
    It all starts with a lullaby

    Uciekinier


    Kto tam puka w moje okno?
    To Sowa i Martwy Chłopiec!
    Ta noc wyszeptała me imię –
    Wszystkie umierające dzieci…

    Dziewiczy śnieg pod mymi stopami
    Świat maluje białą farbą…
    Podążam ścieżką i zatracam się w opowieści.

    Niech nadejdą ognie piekielne, czy fale wysokie –
    Moje poszukiwania nadal będą trwały!
    Człowiecza* Podróż po kres!

    Słowik w złotej klatce –
    To ja zamknięty w labiryncie rzeczywistości!
    Niech przybędzie ktoś i me ciężkie serce lekkim uczyni!
    Przybądź zagubiony i do życia zechciej mnie przywrócić!
    To wszystkie gwiazdy ze swą kołysanką!

    Podróż powrotna do domu ustaje
    Na dźwięk delfiniego wołania!
    Maskę człowieczeństwa zdziera
    Wieża – mój jedyny przewodnik!
    Oto kim jestem:
    Uciekinierem, poszukiwaczem raju!
    Żegnajcie, pora odfrunąć
    Z pola widzenia, poza czas, z dala od wszystkich kłamstw!

    Słowik w złotej klatce –
    To ja zamknięty w labiryncie rzeczywistości!
    Niech przybędzie ktoś i me ciężkie serce lekkim uczyni!
    Przybądź zagubiony i do życia zechciej mnie przywrócić!
    To wszystkie gwiazdy ze swą kołysanką!

    *Clayborn – dosłownie „ulepiony z gliny” odwołanie do ludzkiej istoty, która wedle legendy została ulepiona z gliny


    Autor tekstu: Tuomas Holopainen | Tłumaczenie: Taiteilija
    Sign in to follow this  


    User Feedback

    Recommended Comments

    There are no comments to display.


×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.